Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.
Comment: Migrated to Confluence 4.0

...

Changed translations are marked in green (after feedback from the community).

...

Word in English

Suggested translation to German

Comment

Accepted

Angenommen

 

Account/Accounts

Konto

In der Einzahl alles gut. Mehrzahl 'Konti' finde ich aber nicht eingängig; geht nicht 'Konten' besser?

Accounting

Buchhaltung

 

Accounting Transaction

Buchung

 

Accounts Payable (AP)

Kreditorenbuchhaltung

 

Accounts Receivable (AR)

Debitorenbuchhaltung

 

Activated

Aktiviert

 

Actual ...

Ist-...

 

Adjustment

Anpassung

 

Admin

Administrator

 

Affiliate

 

 

Agent

Bearbeiter

Vertreter?

Agreement

Vereinbarung

Changed from Vertrag to Vereinbarung after feedback from Christian Geisert.
Comment (Carsten)> I would like to have some more background on this. That OFBiz provides here is (IMHO) a "Vertragsmanagement". How would we then translate "Agreement Item" ... "Vereinbarungselement", "Vereinbarungsbestandteil" ? Sorry, I think this is a little academic ... keep in mind : we are tanslating for a user interface, not for a text book ... (wink)

Amortization

Abschreibung (immaterieller Güter)

 

Amount

Betrag

 

Apply (payment)

(Zahlung) zuweisen

 

Approved

Genehmigt

Exception: PaymentGateway Config ... I would translate the "approved" there "freigegeben". Cf. related discussion on dict.leo.org

Asset Maintenance

Instandhaltung?

 

Assign

zuweisen

 

Association

Zuordnung

changed from Verbindung - correct: Association = Vereinigung, Verein ! 

ATP (Available to Promise)

ATP

Verfügbare Menge / zusicherbarer Bestand (= physischer Bestand - Reservierungen + Bestellungen) - maybe no translation at all? - see also Wikipedia

Authorize

Autorisieren

 

Balance Due

Soll

 

Balance Sheet

Bilanz

 

Batch Payment

 

Sammelzahlung, Massenzahlung

Best Case Amount

Betrag im günstigsten Fall? Optimaler Betrag?

 

Bill Of Materials (BOM)

Stückliste

 

Billing

Fakturierung

 

Billing Account

Rechnungskonto

 

Breakdown

Aufteilung?

viell. Stückelung -- suggestion: Gliederung or Unterteilung

Cancelled

Annulliert

or Abgebrochen

Capacity

Kapazität

 

Capture

Abbuchen

 

Carrier

Transportunternehmen

Spedition?

Cart

Warenkorb

 

Cash Balance

Kassenbestand

 

Cash Flow

Cashflow

gar nicht übersetzen? oder Geldfluss, Kassenzufluss

Cash Flow Statement

Kapitalflussrechnung?

 

Category

Kategorie

 

Catalog

Katalog

 

Change Note

Änderungsnotiz

 

Channel

Kanal

 

Charges

Gebühren

 

Chart of Accounts

Kontenrahmen

changed from Kontenplan

Classifications

Klassifizierungen

 

Classification Group

Klassifizierungsgruppe

 

Comments

Anmerkungen

or Kommentare

Commission

Provision

oder Vergütung?

Communication

Kommunikation

 

Communication Event

Kommunikationsereignis

 

Completion

Fertigstellung

 

Completed

Abgeschlossen

 

Contact Mech

Kontaktmechanismus

oder Kontaktinformation?

Configuration

Konfiguration

 

Confirm

Bestätigen

 

Cost Calc

 

Aufwandschätzung, Kostenkalkulation

Cost Of Goods Sold (COGS)

Umsatzkosten(methode)

 

Costing

Kostenrechnung

 

Custom (Method)

individuelle (Methode)

 

Customer Request

Kundenanfrage

 

Credit

Guthaben

 

Credit Card

Kreditkarte

 

Created

Erstellt

 

Date/Dates

Datum

Einzahl 'Datum', kein Problem; aber Mehrzahl 'Daten' klingt nach Zahlen. Wie klingt 'Zeitpunkte' ?

Termine?

Deactivated

Deaktiviert

 

Declaration

Rückmeldung?

 

Default

Voreinstellung

 

Deliverable Product

 

lieferbares Produkt, Bestand bzw. Produkt im Bestand

Delivery

Auslieferung

 

Deposit

 

Einlage, Depot, Guthaben?

Deposit Slip

 

Einzahlunsschein?

Depreciation

Abschreibung

 

Digital Good

Digitales Produkt

 

Distributor

Großhändler

Verteiler??

Does not exist

nicht vorhanden

 

Draft

Entwurf

 

Drop shipment

Direktlieferung

 

Edit

Bearbeiten

 

EFT Account

Bankverbindung

 

Email

E-Mail

 

Estimated

geschätzt

or voraussichtlich -- nein, sicher geschätzt

Event

Ereignis

 

Exclude

Ausgeschlossen

 

Expense

Kosten

oder Aufwendungen?

Expire

Ablaufen

 

Facility

Einrichtung

on the product screens - old translation is Lager, but that's not enough - maybe Einrichtung

Facility Locations

Einrichtungsstandort

on the product screens

Fail

Fehlschlagen

 

Feature

Merkmal

Funktion

Final Draft

Letzer Entwurf

Endstand?? Entgültiger Entwurf

Financial Account

Finanzkonto

changed from Geldkonto

Find ...

... suchen

oder Suche ... ?

Fixed Asset

Anlage

 

Fixed Cost

Fixkosten

 

Geo

Gebiet

 

Gift-Card

Gutschein

 

GL Account

Hauptbuchkonto

 

Gl Account Type

Kontenart

 

Global

 

 

Government Agency

Behörde

 

GWP (Gift wit Purchase)

Gratisbeigabe

 

Hide ...

Ausblenden

 

History

Verlauf?

Translations are out there to "Geschichte" which is definitely incorrect ! Historie?

Hold

Warten

 

Identification

Identifikation

 

Income Statement

Ertragsrechnung

 

Include

Enthalten

 

In progress

In Arbeit

In Bearbeitung

Invitation

Einladung

 

Inventory

Bestand

on the product screens

Inventory Event

Bestands-Ereigniss ??

Warenbuchung, Bestandsänderung

Inventory Facility

Lagereinrichtung

 

Inventory Item

Bestandsposition

 

Inventory Return

 

 

Inventory Transfer

Bestandestransfer

Umschlag, Umlagerung, Transport

Invalid

ungültig

 

Invoice

Rechnung

 

Issuance

Ausgabe

 

Item

Position

changed from Artikel, Element to Position after feedback from Christian Geisert

Item Issuance

 

 

Item Variance

Bestandsabweichung

 

Job Shop

 

Auftragsfertigung, Auftragswerkstatt, Einzelfertigung, Maschinenwerkstatt, Zulieferbetrieb, Werkstatt für Einzelaufträge

Journal

Journal

 

Liabilities

Verbindlichkeiten

Passiva? nein, Verbindlichkeiten ist gut, Passiva ist ein anderer Begriff (s. http://de.wikipedia.org/wiki/Passiva).
Kurzzussammenfassung: Die Passiva (in der Unternehmensbilanz) erläutern die Mittelherkunft eines Unternehmens; Verbindlichkeiten stellen eine Untergruppe der Passiva dar.

List ...

... auflisten

 

Location

Standort

 

Login

Anmeldung

 

Lookup ...

finden

oder nachschlagen?

Name on account

Kontoinhaber

 

Main Page

Hauptseite

changed from Startseite?

Maintenance

Wartung

 

Mandatory

Erforderlich

notwendig

Manufacturing Rules

Fertigungsregeln

Fertigungsplan, Arbeitsplan??

Manufacturing Instruction

Fertigungsanweisung

 

Manufacturing Task

Arbeitsgang

 

Marketing Package

 

Marketing Paket, Vertriebs-Set ?

Max Retry

Anzahl Wiederholungsversuche

-Anzahl?

Meter

Zähler

 

MRP

Ressourcenplanung

MRP = Material Requirements Planning (Materialplanung) or Manufacturing Resource Planning (Ressourcenplanung) , Disposition

Need

Bedarf

 

Net Income

Nettoertrag

 

Note

Anmerkung

oder Notiz?

Offline

 

 

Offsetting Gl Account Type Id

Verrechnungskontenart?

 

On hold

In Wartestellung

 

Opportunity

 

Verkaufs-Opportunität, Chance?

Order

Auftrag

 

Order Item

Auftragsposition

changed from Auftragselement

 

Organization

Unternehmen

Firma, Organisation

Override

Überschreiben

 

pack

verpacken

 

Parent

Übergeordnetes Element

 

Party

Akteur

Stammdaten

Payment

Zahlung

 

Payment Application

Zahlungszuweisung

 

Payment Group

Zahlungsgruppe?

Carsten> added

Payment Method

Zahlungsart

 

Payment Preference

Zahlungspräferenz

 

Payment Transaction

Zahlung

 

Pending

Wartend

 

pick

kommissionieren

 

Pipeline Amount

 

 

Planned

Geplant

 

Post

Buchen

 

Price Rule

Preisregel

 

Product

Produkt

 

Product Catalog

Produktkatalog

 

Product Feature

Produktmerkmal

 

Product Item

???

Bauteil / Baugruppe

Product Meter

???

Produktmaße ( Abmaße, Gewicht )

Product Store

Laden

Shop, Store, Internetgeschäft, Direktverkauf

Prospect

potentieller Kunde

 

Processing

In Verarbeitung

 

Production Run

Produktionslauf

Produktionsauftrag

Promised

Reserviert

(versprochen?)

Promotion

Aktion

 

Promotion code

Aktionscode

 

Published

Veröffentlicht

 

Purchase

Einkauf

 

Purchase Invoice

Einkaufsrechnung

or Beschaffungsrechnung, Lieferantenrechnung?

Purchase Order

Beschaffungsauftrag

or Bestellung

QOH (Quantity on hand)

Bestand auf Lager

(physischer) Lagerbestand?

Quick add

Schnelleingabe

 

Quota Amount

Vorgaben Betrag?

 

Quote

Offerte

This is currently the de locale translation. However, as mentioned in earlier comments, this is de-CH lingo and unusual lingo in Germany. I have therefore added locale de_DE translations which use Angebot instead. Fix in OFBIZ-2862 https://issues.apache.org/jira/browse/OFBIZ-2862

Quote Item

Offertelement

cf. above. Current de_DE translation is Angebotsposition. Fix in OFBIZ-2862 https://issues.apache.org/jira/browse/OFBIZ-2862

Quote Work Effort

Offerte Arbeits Einsatz

cf. above. Current de_DE translation is Angebot für Arbeitsaufwand/Aufwand. Fix in OFBIZ-2862 https://issues.apache.org/jira/browse/OFBIZ-2862

Rating

Bewertung

 

Receipt

 

 

Receive

Erhalten

 

Recipient

Empfänger

 

Reconcilation

Kontenabstimmung

 

Recurrence

 

Wiedervorlage?

Referred

Weitergeleitet

 

Refund

Rückerstattung

 

Rejected

Abgelehnt

 

Release

Freigeben

 

Remaining

Verbleibend

changed from Ausstehend

Rental

 

Miete, Verleih. Pacht

Replacement

Ersatz

 

Report

Bericht

 

Requested

Verlangt

reserviert bzw. bestellt? Benötigt

Request

Anfrage

 

Required

Benötigt

 

Requirement

Bedarf

Anforderung

Resolved

Beigelegt/Geklärt

 

Return

Retoure

 

Returned

Zurückgesendet

 

Retry

Erneut versuchen

Wiederholen?

Revenue

Ertrag

 

Review

Überprüfen

 

Reviewed

Überprüft

 

Revised

Überarbeitet

 

Role

Rolle

 

Rollup

Aufrollen

Abwickeln?? oder einfach Rollup belassen

Routing

Arbeitsplan

 

Routing Number

Bankleitzahl

 

Rule

Regel

 

Run Time

Laufzeit

 

Sales

Verkauf

 

Sales Forecast

Prognose

 

Sales Invoice

Verkaufsrechnung

or Kundenrechnung?

Sales Order

Kundenauftrag

 

Schedule

Plan

Ablauf, Reihenfolge

Scheduled

Eingeplant

Geplant?

Security

Sicherheit

 

Segment

Segment

changed from Abschnitt

Sent

Übermittelt

 

Sequence

Folgenummer

Reihenfolge?

Settings

Einstellungen

 

Setup

Konfiguration

changed from Einrichtung (Einrichtung passt in die Produktion besser als Konfiguration)

Shipment

Lieferung

 

Shipment Plan

Lieferplan

 

Shipment Route

Lieferweg

 

Shipment route segment

Lieferweg Abschnitt

Routensegment

Shipping

Versand

 

Ship Group

Versandgruppe

Kommissioniergut?

Shopping list

Einkaufsliste

 

Standard Cost

Plankosten

 

Submitted

Eingereicht

 

Subscription

Abonnement

 

Supplier(s)

Lieferanten

on the product screens; for clarity called "Zulieferer" in the de_DE translation

Survey

Befragung

Umfrage?

Tax Authority

Steuerbehörde

 

Tech. Data

technische Daten

 

Terminated

Beendet

 

Terms

Bedingungen

changed from Konditionen (AGB = General Terms and Conditions)

Time Period

Zeitraum

 

Title Transfer

Eigentumsübergang

 

Total

Gesamtsumme

 

Transaction

Transaktion

oder Vorgang?oder Abwicklung?

Transaction Entry

Kontenbewegung

or Buchungsvorgang?

Trial Balance

Probebilanz

oder vorläufige Bilanz, Rohbilanz, Hauptabschlussübersicht?

Type

Typ

 

Unit Price

Stückpreis

 

UOM (Unit of Measure)

Maßeinheit

 

User

Benutzer

 

User Login

Benutzeranmeldung

 

valid

gültig

 

Variant

Variante

on the product screens

Vendor

Verkäufer

on the product screens .. Hersteller, Anbieter or Lieferant? For clarity's sake, definitely not "Lieferant" because of possible confusion with 'Supplier'

Virtual Variant

Virtuelle Variante

on the product screens

Visit

Webseiten Besuch

 

Visitor

Besucher

 

Withdraw

 

Abhebung, zurückziehen?

Work Effort

Arbeitseinsatz

 

...